Голый среди волков или кино переходного периода
сабж (первая часть) - название известного романа немецкого писателя Бруно Апица (точнее, один из вариантов перевода названия), а также снятого на основе этого романа кинофильма про события, происшедшие весной 1945 года в одном из немецких концлагерей. впрочем, речь сейчас пойдет не об этом романе и не об этом фильме, хотя первый в свое время я читала, а о втором достаточно наслышана - речь пойдет о позднесоветском фильме Воскресный день в аду (1987, СССР, Литовская киностудия), весьма своеобразном фильме, что, впрочем, неудивительно: позднесоветский же (к тому же литовский).
из отзывов:
"Я смотрела этот фильм в 1989 году и до сих пор меня не оставляет чувство жуткой гадливости. Псевдоантифашистская тема в сочетании с какими-то извращёнческими мотивами привела меня, 18-летнюю девушку, в состояние шока."
ну прям таки "псевдоантифашистская", "извращёнческими"… нормальный... да что там - хороший фильм, как на наши взгляд и вкус. ну, персонажи некоторую часть экранного времени без трусов бегают (пляж, между прочим), ну, неблагодарный литовский товарищ, вместо того, чтобы пылать сплошь антифашистскими настроениями, пытается на первых порах угробить русского товарища (а нечего было спасать, когда тебя не просят!)... ну и что? люди - они такие люди...
краткое содержание, если кто не видел:
литовец и русский бегут из концлагеря (вынужденная мера, потому как второй убил одного из немцев, не выдержав его издевательств над первым - литовец таким положением дел очень недоволен, но что уж теперь поделать - дело сделано). так вот: убегают из концлагеря, прибегают на территорию немецкого пляжа, избавляются от лагерной одежды и растворяются среди местного населения. ну а дальше самый смак: литовец, владеющий немецким языком, сразу же забивается в какой-то шезлонг, отгородившись от мира немецкой газетой, русский же, языком не владеющий, но успешно - до поры до времени - притворяющийся контуженным и раненным в шею, активно осваивает окружающее пространство - через некоторое время он уже счастливый обладатель: а) немецкого полотенца, б) немецких плавок, в) немецкой офицерской фуражки, г) немецкого обеда - 2 шт.: о своем литовском товарище он не забывает, д) немецкой фройляйн плюс совершает закончившуюся неудачей попытку утопления некоего толстого фрица (фриц в процессе весело хохочет, принимая всё это за игру). но, в конце концов, русского подводят натасканная на заключенных немецкая овчарка, то самое незнание немецкого языка и выработанные во время нахождения в лагере условные рефлексы: на команды хозяина собаки наш герой реагирует не как немецкий и даже не как просто контуженный солдат, но как заключенный концентрационного лагеря. впрочем, заканчивается всё хорошо: литовский товарищ, покинувший ради такого случая свою хату скраю свой уютный шезлонг и газету, убивает из пистолета разъярившегося немца и его собаку, очень кстати случается воздушный налет, наши герои спасаются бегством, прихватив с собой немецкий лимузин, немецкую фройляйн и упомянутого выше толстого фрица, и на подступах к лесу попадают прямо в объятия литовских партизан... ну, условно "хорошо": кто знает, что это за партизаны были и как они встретили русского героя (земляка вроде встретили хорошо) - история на этом обрывается.*
всё это снято (подчеркну) на полном серьёзе, без каких бы то ни было потуг на комедию, да и воспринимается по большей части так же, хотя в моем изложении и может выглядеть как водевиль.
с добрым утром!
____________
* в деталях могу ошибаться - фильм смотрела давно.






